They said, "O our father! Why (do) you not trust us with Yusuf, while indeed, we (are) for him surely well-wishers?
View 80 More Translations ↓[On this they agreed; and thereupon] they spoke [thus to their father]: "O our father! Wherefore wilt thou not trust us with Joseph, seeing that we are indeed his well-wishers
They said, 'Father, what ails thee, that thou trustest us not with Joseph? Surely we are his sincere well-wishers
They said: "O our father! why dost thou not trust us with Joseph,- seeing we are indeed his sincere well-wishers
قَالُوا۟ یَـٰۤأَبَانَا مَالَكَ لَا تَأۡمَـ۫نَّا عَلَىٰ یُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَـٰصِحُونَ ١١
qālū yāabānā mā laka lā tamannā ʿalā yūsufa wa-innā lahu lanāṣiḥūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: